翻譯其實(shí)不是翻譯,而是替代(Translating is substituting),即在目標(biāo)語(yǔ)中找到適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式去替代源發(fā)語(yǔ)中的表達(dá)方式。替代的層面主要在單詞、詞組和短語(yǔ)、約定俗成的定譯和官方翻譯、漢英成語(yǔ)和諺語(yǔ)、標(biāo)識(shí)語(yǔ)與警示語(yǔ)等。......(本文共 116 字) [閱讀本文] >>
海量資源,盡在掌握
 翻譯其實(shí)不是翻譯,而是替代(Translating is substituting),即在目標(biāo)語(yǔ)中找到適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式去替代源發(fā)語(yǔ)中的表達(dá)方式。替代的層面主要在單詞、詞組和短語(yǔ)、約定俗成的定譯和官方翻譯、漢英成語(yǔ)和諺語(yǔ)、標(biāo)識(shí)語(yǔ)與警示語(yǔ)等。......(本文共 116 字) [閱讀本文] >>