當(dāng)前位置:首頁 > 英漢互譯 > 英漢翻譯寫作 > 正文

4.5 語性與林語堂“特殊的翻譯”
人文科學(xué)

        高健對林語堂英漢兩種文字作品做了透徹的研究,他得出結(jié)論: 西文較多注意實質(zhì),而我們則更重文采。所以同樣表達(dá)一件事物,當(dāng)西方人僅知以質(zhì)實為尚,以達(dá)意為足的時候,我們考慮的卻常常是如何使筆下的語句更加華麗漂亮和更加韻......(本文共 6730 字)     [閱讀本文] >>

開通會員,享受整站包年服務(wù)立即開通 >